Silence, on double !
de Agathe Guilhem In Okapi, 1016 (01/2016), p.18-19 Présentation des techniques de doublage des voix des personnages d'un film d'animation : mise au point par l'adaptateur d'une "bande rythmo" avec les indications pour le comédien ; travail de l'ingénieur-son, notamment le mixage ; travail de l'acteur qui articule bien son texte tout en jouant les émotions de son personnage. Encadré : chiffres du doublage, en France. |
Titre : | Silence, on double ! (2016) |
Auteurs : | Agathe Guilhem, Auteur |
Type de document : | Article : texte imprimé |
Dans : | Okapi (1016, 01/2016) |
Article : | p.18-19 |
Langues: | Français |
Descripteurs : | dessin animé |
Mots-clés: | technique de la traduction |
Résumé : | Présentation des techniques de doublage des voix des personnages d'un film d'animation : mise au point par l'adaptateur d'une "bande rythmo" avec les indications pour le comédien ; travail de l'ingénieur-son, notamment le mixage ; travail de l'acteur qui articule bien son texte tout en jouant les émotions de son personnage. Encadré : chiffres du doublage, en France. |
Nature du document : | documentaire |
Niveau : | Collège |